на главную   |   А-Я   |   A-Z   |   меню




2

На рассвете состоялся военный совет.

— Я продолжаю утверждать, что вступать в сражение рано, — говорил Родульф. Очевидно, он повторял это уже много дней и не хотел сдаваться. — Встречаясь с Генрихом сейчас, мы рискуем всем.

— Быстрое сражение я как раз и планировала, — отвечала Сабела. Ее бесчувственный голос звучал нереально и призрачно. Она не была лидером, она не обладала даже той нетерпеливой властностью, что некогда была свойственна графу Лавастину. Она не произносила с жаром громких фраз, но словно валун, катящийся по склону, сокрушала любое препятствие на своем пути. — Король спешит нам навстречу. И пока его рать не слишком велика.

— По словам лазутчиков, больше нашей. — Родульф хмурился и качал головой.

— Если дадим ему время, она станет еще больше. Его вассалы приведут подкрепления из Вендара. То, что перед нами сейчас, самое меньшее из того, чем он может защитить свою корону. И в этот раз сил ему не хватит.

— Вы так уверены в этом, принцесса… — недоверчиво произнес Родульф.

Из лордов, окружавших Сабелу, он был единственным, кто осмеливался спорить с ней. Она выслушивала его, как и следовало: ибо он был лордом, равным ей во всем, кроме золотого ожерелья на шее. Впрочем, мать Родульфа была еще и салийской принцессой, а потому он мог поспорить с ней и знатностью происхождения.

Алан стоял позади Антонии, прячась среди клириков, и наблюдал за советом. Многие из свиты Антонии, как он заметил, выглядели измученно, а руки их покрывали язвы и мозоли. Только Гериберт сохранял благопристойный вид, он не занимался тяжелой работой, наблюдая за приготовлением облачений, изготовлением амулетов, лечением больных и раненых и за тем, за что отвечали церковные люди из свиты епископа.

— Я уверена в этом, — подтвердила Сабела. — Пришло время действовать. Время сражаться.

Она бросила взгляд на Антонию, и та согласно кивнула. Иногда Алану казалось, что епископ управляет Сабелой так же, как и Лавастином. Но потом он понял, что это не так. Сабела и Антония действовали в тесном согласии. Какие мотивы и побуждения руководили ими в их темных делах, никто сказать не мог. Обида Сабелы на Генриха была понятна. Она и вправду верила, что тот занял место, по праву предназначенное ей. Генрих в своем Странствии действительно прижил ребенка, пусть и от женщины народа Аои. «Почему Сабела не приняла судьбы, что сам Господь предначертал ей? Потому же, почему и я», — подумал Алан. Судьба и Господь Единый предначертали ему стать монахом, а он идет на войну, увидев много больше, чем мечтал когда-либо.


Все стали собираться. Родульф уже отправился к своим войскам, а Сабела ожидала, пока ей подведут лошадь. Войска двинулись на восток, вброд пересекли реку Эль и вступили в пределы герцогства Фесс. Они были в Вендаре. Выдвинув рати за пределы Арконии, Сабела окончательно отрезала себе путь назад. Алан шагал позади клириков и стражи, охранявшей «гостей» епископа — Констанцию и Агиуса, и не мог избавиться от волнения. Возбужденные солдаты тоже смеялись, пели песни и перекидывались шутками в предчувствии добычи, которую найдут на поле брани. Ценность представляло все: наконечник копья, добрый кинжал, любые доспехи, щиты и шлемы. Самой удачной находкой, мечтой любого счастливчика, считались настоящая металлическая кольчуга или меч. Независимо от того, кто победит в бою, множество вещей сменит владельцев.

В полдень оба войска сблизились на расстоянии полета стрелы и остановились на широком поле. Силы Генриха занимали лучшую позицию — на холмах, и ратникам Сабелы предстояло атаковать их, идя в гору. Но принцесса сохраняла спокойствие.

С торжествующим видом она обратилась к Родульфу, когда он подъехал, оставив своих конных:

— Посмотрите, лорд, на знамена Генриха. И скажите, что вы видите.

Со своего места в свите Антонии, всегда шедшей неподалеку от Сабелы, Алан разглядывал стан противника. Стан казался нескончаемым. Он не смог бы их сосчитать и никогда не узнал бы, сколько у короля воинов, не шепни Гериберт Антонии:

— Около восьмисот солдат, из них треть конных.

Алан видел саонийское знамя с драконом, но воинов, стоявших под ним, было не больше, чем в свите графа Лавастина. Под орлом Фесса собралось куда больше людей, многие на лошадях. Несколько всадников охраняли всадницу, одетую в белый с золотом плащ, вероятно герцогиню Лютгарду. Недалеко развевался аварийский флаг. Вряд ли, подумал Алан, Агиусу сейчас интересен отец или женщина, на которой женился его брат. Священник молился. Констанция стояла, скрестив на груди руки, и, судя по движению губ, повторяла имена лордов, пришедших сегодня с Генрихом.

В самом центре королевского войска на холодном весеннем ветру развевался флаг из красного шелка. На нем были изображены орел, дракон и лев. Знаки власти короля. Даже с такого расстояния Алан мог различить в толпе богато одетых придворных короля.

Генрих был в стальном шлеме, кольчуге из пластин и в кольчужных перчатках. Большинство конных воинов были тоже в железных доспехах, что подтверждало их состоятельность. В левой руке король держал длинное копье, правая была пуста, чтобы при необходимости как можно быстрее обнажить меч. На седле висел небольшой и ничем не украшенный, но явно крепкий и надежный щит.

Как и большинство простых солдат, Алан был без доспехов и мог только догадываться об их стоимости. Даже броня, бывшая на Родульфе, несмотря на внушительный вид, выглядела менее впечатляюще, чем то, что было на короле.

Войска Генриха выглядели внушительно — в отличие от войск Сабелы, среди которых развевалось только два герцогских знамени: арконийское и варингийское. С ними тоже пришло немало солдат, но затеянная игра была весьма рискованной.

— Конрад Черный так и не явился на поле боя, — беспокойно говорил Родульф, обращаясь к Сабеле и обозревая ряды своих воинов.

— Конрад ведет свою игру, — отвечала принцесса. — Но хотя он толком не поддержал меня, я должна радоваться, что его нет с королем. И разве не видите вы, достойный мой лорд, что там кое-чего не хватает? — Рукой в кольчужной перчатке она указала в сторону войска Генриха. — Там нет знамени «драконов». Вижу красного саонийского дракона, но черного, под которым сражаются лучшие воины короля, с ними нет.

Родульф присвистнул:

— И правда. Нам больше нечего бояться, дорогая принцесса.

— Нам с самого начала нечего было бояться. Ваш амулет с вами, лорд Родульф?

— Да, но…

— Это главное. Сообщите своим людям об этом.

— Но где же тогда «драконы»? Вряд ли принц Санглант пошел против отца. — Родульф нервно засмеялся. — Всегда мечтал, чтобы и мои дети были такими же послушными, как он.

— Вы же слышали, как я говорила, что «драконы» ушли на север, отражать эйкийский набег.

— Ах да. Мы напали на овец, пока собаки охотятся на волка. — Герцог усмехнулся. — Будь они здесь, я бы счел за лучшее просить пощады. Но…

— Но их здесь нет. Начинаем. — Сабела подала знак. И ожидавший этого солдат поскакал к обозу.

Родульф пришпорил лошадь и направился к воинам, которые держали правый фланг напротив воинов из Фесса. Отряд Лавастина вместе с людьми других мелких графов и воинами, присланными из монастырских земель, противостояли аварийскому льву и небольшому количеству солдат в одеждах цвета Саонии. Вряд ли они успели прийти из самого герцогства — саонийское знамя скорее всего защищали те, кто был при дворе Генриха еще до начала мятежа. А может быть, они подняли знамя больше, чтобы продемонстрировать верность Саонии Генриху, чем похвастаться количеством своих воинов.

— Они хотят вести переговоры, — сказала вдруг Констанция. — Это символика Виллама.

И действительно, несколько человек с голубым флагом и изображенным на нем серебряным древом вышли из рядов королевской рати и направились по нейтральной земле навстречу врагу. Неожиданно фигура в белом и золотом оставила строй солдат Фесса и присоединилась к парламентерам.

— Конечно, — отозвалась Сабела. Она кивнула Антонии. — Вы знаете, госпожа епископ, что им сказать.

Та уже сидела верхом на белом муле. Из всех клириков с ней шел только Гериберт.

— Таллия! — коротко окрикнула Сабела. Дочь неохотно выступила вперед. — Отправишься с госпожой Антониёй. Пора тебе выйти из тени.

Девушка послушно кивнула, но шла неохотно, напоминая скорее мышь, попавшую в совиные когти. Антония посчитала всех, бывших с Вилламом: сама герцогиня Лютгарда и еще двое. Затем осмотрела посланных Сабелой и наконец бросила взгляд на Алана:

— Пойдем с нами, дитя. Поведешь моего мула.

Сабела приподняла брови:

— Мальчишка из псарни?

— Нечто большее. Две собаки, которые с ним, принадлежат графу Лавастину. Виллам узнает их и поймет, что граф добровольно поддерживает нас.

— Послать собак вместо графа? — Герцогиня фыркнула. — Впрочем, если это пойдет на пользу… Ступайте.

Не видя иного выбора, Алан взял за поводья мула и пошел вперед. Тоска и Ярость шли рядом. Клирик Гериберт вел под уздцы лошадь Таллии, она ехала бок о бок с епископом, как полагалось по статусу. Алан тем временем увидел четырех наездников. Двух «орлов» — он опознал их по серым плащам, отороченным красным. Обе женщины, и одна из них — не старше Алана. В левой руке она держала знамя Виллама. Крепкий старик, должно быть, и был знаменитым маркграфом. На нем виднелась кольчуга, а поверх кафтан с вышитым серебряным деревом. Взгляд Алана задержался на четвертом эмиссаре. Герцогиня Лютгарда. Та самая, на которой отказался жениться Агиус. Высокая и довольно молодая, с надменным лицом и взглядом, в котором чувствовался сильный характер. В ее руке был собственный флаг, а сидела она на великолепной белой лошади в роскошной золотой сбруе. Доспехи Лютгарды были богаче, чем доспехи Виллама, и куда более тонко украшены, чем у самого короля. Удивительно было видеть молодую женщину столь высокого титула, которая, подвергая себя риску, отправлялась на войну. Но лицо Лютгарды говорило о том, что женщина эта чрезвычайно сильна и сломить ее характер трудно. Она заметила изучающий взгляд Алана и в свою очередь с интересом посмотрела на него.

Юноша понимал, что на переговорах можно сказать многое одним только подбором участников. Он вспоминал слова тетушки Белы: «Избегай людей с лицами слишком мрачными или слишком улыбчивыми — ни тем, ни другим нельзя верить». Алан попытался придать лицу выражение полного безразличия. Теперь он смотрел на Таллию. Он никогда еще не оказывался так близко к молодой герцогине. У нее была красивая и чистая кожа, кое-где покрытая веснушками. На солнце ее светлые волосы ярко отливали золотом. Нижняя губа дрожала. Девушка отважилась бросить взгляд на Антонию, на лице которой застыло обыкновенное выражение добродушной заботливости.

Виллам неохотно спешился и поцеловал руку епископу, выказывая уважение к ее сану. Две «орлицы» были персонами не столь важными, чтобы удостоиться подобной чести. Как и Алан с Герибертом, они стояли позади, наблюдая за происходящим.

— Госпожа Таллия, — произнес Гельмут Виллам, кивнув девушке. — Рад видеть вас снова.

Та кивнула в ответ, не сказав ни слова. Казалось, сейчас она вообще неспособна говорить.

— Это все, с кем мы должны вести переговоры? — продолжил старый маркграф. — Лорд Родульф не удостоит нас своим присутствием?

— Думаю, вы и так знаете, что он вам скажет.

— Правда, — отвечал Виллам, не удержавшись от улыбки. — Родульф человек искренний. Но я вижу в вашем войске знамена, которые удивляют меня. Его величество и я, мы оба лично знаем графа Лавастина, и все же он не пожелал высказать нам свои требования и претензии.

Губы Антонии дрогнули. Она просто указала на собак. Виллам посмотрел в их сторону и сначала показался взволнованным. Епископ, очевидно, давала понять, что Лавастин верен Сабеле как собака и что граф желал оскорбить короля, посылая псов как своих представителей. Гельмут повернулся и несколько минут глядел на Алана, не знавшему куда себя деть все эти долгие, мучительные минуты. На лице Гельмута появилось выражение неутоленной скорби, причин которой Алан не знал. Лютгарда коснулась его запястья, ободряя маркграфа.

— Я желал бы говорить, — оправившись, продолжил Виллам, — с принцессой Сабелой.

— Разумеется, — вкрадчиво сказала Антония, — все слова, произнесенные достойным маркграфом, достигнут ее ушей. Я всего лишь утлая ладья, что переправит их через людское море. Да и самой госпоже есть что сказать брату.

— Без сомнения, — сухо ответил старик. — Приступим же к делу. Зачем Сабела и ее войско оставили земли Арконии?

Мул, на котором сидела епископ, забеспокоился, и Алану пришлось натянуть поводья, чтобы утихомирить его. Антония указала рукой на красное знамя Генриха.

— Госпожа недовольна тем, что брат занял трон Вендара, по праву принадлежащий ей.

Виллам кивнул. Взгляд его был тяжелым, темным, как после долгих бессонных ночей.

— Спор этот уладили восемь лет назад. На вашем алтаре, госпожа Антония, принцесса Сабела поклялась не держать обиды на короля Генриха, удалиться в свои владения и быть верным помощником брату в нелегких его трудах. Она нарушает клятву?

— Госпожа принесла ее по принуждению, как вы и сами знаете, достойный маркграф. Был ли у нее выбор? Только те, что способны носить алые одеяния святых мучеников, могут предпочесть смерть жизни. И потому Владычица всегда прощает нам наше желание жить, лишь бы сердце наше оставалось чистым, а поведение достойным. Лишь бы не забывали мы наш долг перед Господом.

— Вот как, оказывается, можно трактовать Писание, — неожиданно вмешалась Лютгарда.

— Я не желала бы, — отвечала, терпеливо улыбаясь, Антония, — заводить здесь богословский спор, госпожа. — И она вновь повернулась к Вилламу. Даже сидя на своем муле, старая женщина все же не возвышалась над ним, маркграф был высок и тучен. — Сабела разумная женщина. Генрих сохранит титул герцога Саонии. Графство Аттомар отойдет его сестре, Ротрудис. Сабела займет трон Вендара, а Варре отойдет к ее дочери, госпоже Таллии. Она выкажет Генриху уважение: его сын, Эккехард, сможет жениться на ней и стать герцогом-консортом Варре.

Виллам был слишком умен и стар и к тому же слишком отягощен своей скорбью, чтобы позволить гневу овладеть собой.

— Предложение столь дерзко, что я не в силах даже посмеяться над ним. Король Генрих может сказать госпоже Сабеле только одно: она сохранит владения и титул, если оставит поле битвы и вернется в пределы своего герцогства.

— Свое герцогство? Аркония принадлежит ее супругу, Беренгару.

Виллам недовольно хмыкнул, выказывая наконец свое раздражение.

— Ваше преосвященство, не стоит обращаться со мной как с несмышленым глупцом. Беренгар достойный человек и весьма благородных кровей, но он, скажем так, не вполне владеет ситуацией. Все мы знаем, что герцогством правит Сабела. — Он быстро кивнул в сторону Таллии, она густо покраснела и так сосредоточенно изучала свои руки, что сперва Алан, потом Гериберт, двое «орлиц», а затем и остальные трое, знавшие девушку лучше, тоже посмотрели на ее руки, будто желая видеть, не выросло ли на них нечто необычное и заслуживающее столь пристального внимания.

— Простите меня, госпожа Таллия.

Она пробормотала в ответ что-то невразумительное. Антония заговорила:

— Если мы не приходим к согласию, маркграф Виллам, не стоит и спорить, не так ли?

— Вы желаете сражаться? — Он выглядел весьма удивленным.

Было чему удивляться: королевская многочисленная рать располагала большим количеством кавалерии. Это гарантировало Генриху победу.

— Конечно, мы не хотим войны, — глубоко вздохнула Антония. — Конечно же, мы желаем мира, достойные маркграф Виллам и герцогиня Лютгарда. Все, живущие в Круге Единства, желают мира, ибо не его ли заповедали нам Господь с Владычицей? Но разве может госпожа Сабела оставить Генриху то, что по праву принадлежит ей самой?

— Она не…

— Она родила ребенка. Вот Таллия, перед вами. А у Генриха есть только честное слово женщины-язычницы. Можно ли доверять слову народа Аои? Не сказано ли, что они, эльфы, произошли от падших ангелов?

— Вообще-то, — прервала свое молчание Лютгарда, — как написано в «Диалогах о Судьбе» и как учит нас блаженный Дайсан, эльфы…

— Я не буду обсуждать здесь церковные вопросы. — Антония сделала резкий жест правой рукой.

Какое-то время все молчали. Лютгарда побледнела. Она явно была встревожена и хотела что-то еще сказать, но Виллам остановил ее.

— Откуда нам знать, что наследник Генриха — истинный? — продолжала Антония. — Откуда нам знать, что Санглант его сын? Сабела была первой, кого король Арнульф назначил наследником. Сабела, не Генрих. И только женщина, давшая ребенку жизнь, может твердо знать, что тот действительно рожден ею. Мужчина же может заблуждаться в отцовстве, ибо даже если он заточит свою женщину в темницу и лишит ее общества других мужчин, существа, лишенные плоти и крови, могут найти свой путь в ее чрево…

— Вы утверждаете, — уже сильнее гневался Виллам, — что Генрих солгал о Сангланте и своем Странствии наследника?

— Я ничего не утверждаю о Генрихе. Говорю только, что он может заблуждаться и что мы не можем быть уверенными в его праве. Разве вы, достойный маркграф, не знаете, что церковь всегда предпочитала наследование по мужской линии? Древние даррийцы практиковали усыновление и могли принять в свой дом любого ребенка, но церковь утвердила свои правила наследования триста лет назад, на соборе в Нисибии. Многие из нас хотят вовсе запретить преемственность по мужской линии. — Антония говорила со все возрастающим жаром. Она всегда умела представить себя правой, но никогда Алан не видел ее такой воодушевленной. — Если Генрих продолжит править, кто станет властителем после него? Дети Софии из Аретузы? Не проникнут ли тогда в наше королевство пороки Востока? Известно ли тебе, маркграф, что новая ересь, пустившая у нас корни, берет свое начало в землях, подвластных аретузийским императорам? Кем будут наши властители — настоящими вендийцами или изнеженными выродками из Аретузы?

— Они будут детьми Генриха, — твердо отвечал Виллам. — И они будут сильными королями, что бы вы ни говорили, госпожа Антония.

— Бойтесь аретузийцев, дары приносящих, — загадочно ответила та. — Женись Генрих на доброй вендийской дворянке, я не была бы столь тверда. Но он не сделал этого. Обе женщины, от которых он имел детей, не вендийской крови, а одна из них и вовсе не человек. — Лицо епископа окончательно потеряло выражение доброй бабушки, заботящейся о многочисленных внуках. Добродушие сменилось холодной и тяжелой маской. — Я не могу верить такому человеку. И его отпрыскам тоже. Санглант! Его любимчик! Бастард, нелюдь и, скорее всего, вовсе не сын короля, ибо слово его распутной матушки стоит немногого. И Генрих дает себя одурачить, потому что любит ребенка, и об этом знают все в землях Вендара! Достойно ли это короля? Может ли такой король быть твердым? Сабела же, как диктует ей долг, замужем за человеком благородных вендийских кровей. Генриху недостаточно того, чем он обладает, не так ли? Он хочет стать императором в Дарре. Хочет стать новым Тайлефером. Хорошо! Но пусть сначала он наведет порядок в собственных землях, прежде чем претендовать на другие. Пусть встретит женщину из собственного народа, прежде чем сходиться со случайными распутными девками!

Лицо Антонии горело гневом. Лютгарда дернулась, будто хотела шагнуть к епископу и силой заставить ее замолчать, но Виллам удержал ее:

— Я выслушал достаточно оскорблений. Говорить больше не о чем. Пусть кровь, пролитая сегодня, падет на вашу голову, госпожа Антония. Пусть во всех хрониках будет отныне записано, что принцесса Сабела отвергла великодушие короля и предпочла оказаться лицом к лицу с его яростью.

Маркграф вскочил на лошадь и направился в сторону войск. Лютгарда продолжала стоять. Наконец жестко молвила, глядя прямо в лицо Антонии:

— Ты словно колодец со сладкой водой, отравленной ядом гуивра. — Затем она повернулась и последовала за Вилламом, сопровождаемая «орлицами».

Младшая из них обернулась. У нее были светлые волосы, самые светлые, какие Алан когда-либо видел, если не считать волос пленного вождя эйка. Ее голубые глаза встретились с глазами юноши, и какое-то время они смотрели друг на друга, скорее с любопытством, чем с враждой.

— Ханна! — окликнула ее другая «орлица». Девушка оторвала взгляд от Алана, глянула на собак и последовала за товарищем.

— Это все правда, ваше преосвященство? — спросила Таллия.

— Что правда? — Антония вновь приняла свой обычный спокойный вид. — Поехали, дитя мое, надо вернуться к нашим солдатам. Битва скоро начнется.

— То, что вы говорили. О Генрихе.

— Конечно, правда. Зачем мне говорить то, что правдой не является?

Таллия промолчала. Она позволила Гериберту отвести мула. Когда они вернулись в расположение войск, Виллиброд взял у Алана поводья мула Антонии. Таллию увели к обозу, где те, кто не мог сражаться, в безопасности ожидали исхода битвы. Оттуда же везли задрапированную рогожей повозку, ту, в которой был заключен гуивр.

— «Драконов» не видно? — спросила Сабела.

— Нет. И вряд ли прячутся, ведь они всегда в авангарде.

— Хоть Санглант и сын шлюхи, — мрачно проговорила Сабела, — но он известен своей храбростью. А что другие?

— Не вижу никого.

— Никого из детей Генриха?

— Никого.

— Жаль. Я надеялась, что изловлю хоть одного. Мне бы пригодились такие заложники.

Ответ Антонии были тихим и мягким. Только Алан и, может быть, Гериберт слышали его:

— Они лучше послужат вам, если будут мертвы.

Прибыл гонец, сообщивший, что люди Родульфа готовы.

— Отправляйтесь в тыл, ваше преосвященство, — обратилась Сабела к своей соратнице. — Вас я потерять не могу.

Герцогиня надела шлем и затянула ремешок. Позади нее в руках солдата развевалось знамя Арконии: на золотом фоне зеленый силуэт гуивра распростер крылья над красной башней.

— Что с нашими гостями? — с улыбкой взглянула Антония на Агиуса и Констанцию.

— Возьмите их с собой. Они слишком ценны, чтобы рисковать их жизнью в бою.

Епископ кивнула, и стражники увели пленников.

— Следуйте за мной, — позвала она своих приближенных.

Алан колебался.

— Пойдем, дитя мое, — поманила Антония и его. — Тоже будешь сопровождать меня.

Сабела заметила его колебания.

— Ведь это один из людей Лавастина. Пусть займет место в его отряде.

— Но…

— Делайте, как я сказала, — торопливо оборвала Сабела.

Антония задержалась, и лицо ее застыло. Но неожиданно, словно солнце, выглянувшее из-за туч, вновь озарилось привычной улыбкой:

— Как пожелаете, госпожа.

Очевидно, епископ могла подчинить своей воле графа Лавастина, но не дочь короля Арнульфа. Сабела не была ее марионеткой.

С уходом Антонии никто больше не обращал внимания на Алана. Один из солдат толкнул его, вынуждая отправиться на свое место, но, взглянув на рычавших собак, замолчал и совершил круговое знамение, будто увидел нечто ужасное. Юноша поспешил убраться в задние ряды войска.

Собственно под знаменем Сабелы собралось около сотни хорошо вооруженных конников и двести пеших. Всего же, по словам Гериберта, войско насчитывало человек шестьсот. У Генриха людей было больше, и он располагал достаточным числом тяжелой конницы, составлявшей костяк любого войска. Пеших «львов» было немного — всего одна центурия. Большая же их часть осталась у восточной границы, сдерживая набеги куманов и прочих варваров.

Алан вслушивался в звуки, издаваемые войском. Люди переминались с ноги на ногу в ожидании сражения. Ряды войска Генриха неподвижно стояли на холме. Видно было красное знамя, развевавшееся на фоне голубого неба и редких облаков, но головы солдат Сабелы, иногда в шлемах, но преимущественно в плотных кожаных шапках, заслоняли обзор.

Вот как, оказывается, начинаются битвы… Был ли во всем этом некий замысел, или обе стороны ждали, когда у кого-то из полководцев иссякнет терпение и он пошлет их в атаку или отступит? Люди стояли, опираясь на копья и приставив к ногам щиты. Большинство было вооружено именно так, немногие из простолюдинов могли позволить себе меч.

Вдоль боевых рядов совершилось движение, и небо вдруг потемнело от стрел. Большинство стрел не долетело до ратников мятежной принцессы, но некоторые все же поразили цель. Раздались крики и стоны. Лучники Сабелы послали ответный град стрел. Им приходилось целиться вверх, но залп оказался на удивление удачным.

Словно рябь пробежала вдоль рядов королевского войска, когда на него посыпался смертоносный дождь. Линия солдат дрогнула. Пешие расступились, и через образовавшиеся проходы понеслась легкая кавалерия, вооруженная дротиками. Всадники вырвались вперед, метнули дротики и возвратились обратно.

Алан решительно побежал вдоль задних рядов и наконец увидел спину Лавастина и темные шкуры его собак.

Со стороны солдат, окружавших арконийское знамя, послышался громкий крик. Отряд пехоты вышел вперед, волоча повозку с клеткой.

— За Генриха! — раздавался клич противника.

Алан пробился к Лавастину. Граф не замечал юношу, поглощенный ходом разгоравшейся битвы. Слева двадцать его стрелков бежали навстречу легкой пехоте врага. Группа всадников отделилась от саонийцев и исчезла в лесу.

Лавастин обернулся к капитану:

— Послать отряд за ними.

Новый взрыв ликования слышен был в королевском войске. Генрих выехал на несколько шагов вперед и поднял вверх тяжелое копье.

— Священное копье святой Перпетуи, — прошептал Лавастин. К кому он обращался, Алан так и не понял.

Святая Перпетуя… Повелительница Битв. Он коснулся розы, спрятанной на груди. У короля было священное копье, древняя и чрезвычайно почитаемая реликвия. Не Повелительница ли Битв явилась ему, простому купеческому сыну, во время того урагана в Осне? Не Повелительница ли Битв так изменила его судьбу? Алан представить не мог, зачем и с какой целью привела его сюда судьба. Сюда, в этот самый день и час. Войска Генриха спускались вниз по склону холма, набирая скорость и готовясь сломить строй ратников Сабелы. Первыми врага должны были встретить воины, тащившие повозку с клеткой, из которой доносились стук и рычание. Капитан Сабелы взмахнул белым флагом, приказывая своим идти навстречу.

Лавастин поднял руку. Два войска, громыхая оружием и доспехами, двигались навстречу друг другу.

За спинами солдат видны были только знамена, флаги и беспорядочное движение на холме. Алан понял, когда встретились между собой передние ряды. Внезапно раздался жуткий шум: вопли и стоны умирающих, лязг мечей, треск копий, ударявших о деревянные щиты.

Алан подумал о предостережениях Родульфа и ответе на них Сабелы: «В этот раз сил Генриху не хватит». «Почему она так уверена в победе над превосходящими силами короля?»

Он не видел, развалилась ли клетка сама, или ее открыли солдаты. Только догадался о случившемся, потому что в самой гуще сражения раздался страшный вопль ужаса, от которого замерло сердце. В первый момент он не мог даже вздохнуть, пока Ярость не потянула его за полу, выводя из оцепенения.

На склоне, среди хаоса, людей и лошадей, мечущихся в беспорядке, идущих вперед или, наоборот, в панике бегущих, он увидел неясную тень, взмывшую в небо, словно призрак огромной птицы, вырвавшейся на волю. Но… лишь для того, чтобы вновь опуститься на землю, ибо массивная цепь, прикованная к ноге существа, удерживала его на земле. Раздался яростный вопль, и огромные крылья распростерлись над полем, сметая всадников и лошадей. С клекотом, напоминавшим орлиный, но стократ страшнее и громче, гуивр открыл единственный глаз, и те, кто видел его, кто встречался с чудовищем взглядом, замирали, не способные двинуться. Все, кроме солдат принцессы Сабелы, носивших амулеты, которые заботливо раздала госпожа Антония за день до битвы.

Началась бойня.


предыдущая глава | Королевский дракон | cледующая глава