home   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


Примечания

1

Оккам Уильям (1285 – 1349) – английский философ-схоласт, логик и церковно-политический писатель, главный представитель номинализма. Согласно принципу "бритвы" Оккама, понятия, несводимые к интуитивному и опытному знанию, должны удаляться из науки, то есть во всяком рассуждении следует избегать придумывания новых понятий и терминов, если без них можно обойтись. (Прим. ред.)

2

Название летательного аппарата образовано от англ. fan – "вентилятор", "лопасть винта". (Прим. перев.)

3

Вероятно, в честь героя вестерна "Баллада о Кэйбле Хоге" (The Bailad of Cable Houge), 1970 г. (Прим. ред.)

4

Элизиум в греч. мифологии – обитель блаженных. (Прим. перев.)

5

От лат. mortis (род. п.) – "смерть". (Прим. перев.)

6

Томас Паттен Стаффорд (род. 1930) – американский астронавт, бригадный генерал, в 1965 и 1966 гг. совершивший полеты на кораблях "Джемини", в 1968 г. впервые облетевший Луну на модуле корабля "Аполлон-10" и в 1975 г. возглавлявший экипаж "Аполлона– 18", участвовавшего в выполнении советско-американского космического проекта. (Прим. ред.)

7

Креационизм (от лат. creatio – создание, сотворение) – концепция, трактующая многообразие форм органического мира как результат сотворения их Богом. В крайней форме креационизм отрицает изменение видов и их эволюцию. (Прим. ред.)

8

Речь идет о книге английского биолога Р. Докинза "Слепой часовщик", где автор именно так определяет дарвиновские процессы мутации и отбора. (Прим. ред.)

9

"Вот Бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол; вот его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его; поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бедрах его переплетены; ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья… " (Иов. 40:10 – 13). Есть мнение, что библейский Бегемот – это динозавр, или одно из чудовищ наряду с Левиафаном, или злой демон чревоугодия, или одно из обозначений Сатаны, одним словом, отнюдь не гиппопотам. (Прим. ред.)

10

Назначение духовного лица (например, Папы Римского). (Прим. перев.)

11

Мейка путает Кадма с Пирром. (Прим. перев.)

12

Укрепленный на подвижном бревне стул, к которому привязывали распутниц или мошенников и опускали в воду. (Прим. ред.)

13

Худер – от англ. hood, капюшон. (Прим. перев.)


ЭПИЛОГ | Звездный рубеж |