home   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


Перевод Шервинского

1

Дочери земли и мрака — Эринии, богини мщения. В Афинах был учрежден их культ, а сами Эринии получили название Евменид («милостивых»). Об учреждении этого культа см. трагедию Эсхила «Евмениды». 

2

Медный Порог. — См. ст. 1637. Так назывался каменистый кряж перед входом в пещеру, считавшуюся входом в преисподнюю. 

3

…к Фебу и ко мне… — О былой вражде между Аполлоном и Эриниями-Евменидами см. трагедию Эсхила «Евмениды».

Вражда между Фебом и Эриниями — символ борьбы между гибнущим материнским и возникающим в героическую эпоху отцовским правом. Феб — представитель отцовского права, Эринии — материнского. 

4

…Врагов вина… — Ср. ст. 147—151 и 465. Эриниям приносили в жертву чистую или смешанную с медом воду, но не вино. 

5

На этнейском муле — то есть на сицилийском. Сицилия, где находится гора Этна, славилась своими мулами и лошадьми. 

6

Фессалийская шляпа — широкополая шляпа с низкой тульей, которую носили пастухи и путешественники. 

7

Кадмейцы — фивяне 

8

Град Кадма — Фивы, названные так по основателю их Кадму. В ст. 435 Фивы названы Кадмегй. 

9

Водой и медом… — См. коммент. к ст. 100. 

10

Благосклонные — то есть Евмениды. 

11

…я, как и ты, в чужом дому воспитан… — Согласно сказанию, Тесей был воспитан у своего деда по матери в аргосском городе Трезене. Подобно Гераклу, Тесей совершил много подвигов, из которых самый значительный — убийство критского чудовища с головою быка и туловищем человека, Минотавра, благодаря чему Тесей избавил Афины от дани, которую они должны были платить царю острова Крита, посылая на съедение Минотавру афинских девушек и юношей. 

12

Нарцисс и шафран были посвящены богиням Деметре и Персефоне. 

13

Кефмс — важнейшая река Аттики. 

14

Страна двоегрудая. — То есть с двумя холмами. 

15

…на острове на Пелоповом … У дорян… — Здесь Софокл нарушает традицию греческих сказаний, согласно которым Пелопоннес был занят дорянами после Троянской войны, тогда как Эдип жил до нее. Это скорее всего сознательный анахронизм, так как в дальнейших стихах этой строфы можно видеть (как указывает античный комментатор) намек на набег спартанского (дорийского) царя Архидама II, вторгшегося в Аттику в начале Пелопоннесской войны (431 г. до н. э.); Архидам не решился тронуть маслин — деревьев, посвященных Афине. 

16

Ареопаг — древнейшее афинское судилище и политический совет, учреждение которого приписывали Афине. 

17

…На берегу… пифийском… — То есть у берега Элевсинского залива, где находился храм Аполлона. 

18

Богини-владычицы — Деметра и Персефона. 

19

Евмолпиды — потомки мифического Евмолпа, жрецы Деметры, установившей, согласно мифу, свой особый культ, носивший название Элевсннских таинств, или мистерий. Центром этого культа был небольшой аттический город Элевсин. 

20

Эатская вершина — по-видимому, между Афинами и Элевсином 

21

Тесеевы ратники — афиняне (по имени Тесея). 

22

Четыре первых стиха антистрофы воспроизводят очень распространенное древнее изречение, подвергнутое впоследствии Эпикуром резкому осуждению: «Но еще хуже тот, кто говорит, что хорошо не родиться, а родившись, как можно скорее пройти ворота Аида» (Письмо к Менекею, 126. — См.: Лукреций. О природе вещей, т. II. М., Изд-во АН СССР, 1947, с. 593). 

23

Апийцы — пелопоннесцы (по имени мифического царя Апия). 

24

Партенопей — от греческого слова «партена» — дева. 

25

Драконовы потомки — фиванцы, предки которых, по мифу, выросли из посеянных Кадмом зубов убитого им дракона. 

26

Богиня, очам недоступная — Персефона, жена Аида, или Айдонея. 

27

К подземным равнинам стигийским. — То есть к подземной реке Стиксу. 

28

Зверь чудовищный — адский пес Кербер. 

29

Мрака дочь и Земли — Смерть. 

30

Перифой и Тесей задумали похитить Персефону, но были захвачены Аидом. Тесей (а по некоторым сказаниям и Перифой) был освобожден Гераклом. 


Перевод Зелинского | Эдип в Колоне |