home   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


Примечания

1

Название сайта переводится с английского как «Продается тело Христа»

2

От англ. NoteBook – дословно «записная книжка», теперь используется в основном в переносном смысле, обозначая компактный, раскрывающийся как книжка, компьютер.

3

Урфа в нынешней Турции

4

Свернутый вчетверо (греч.)

5

Нынешняя Стамбульская мечеть Айя София.

6

От англ. Chat – трепаться, место на любом из сайтов в Интернете для публичного обмена текстовыми сообщениями

7

ICQ – сокр. I Seek You (англ.) «Я ищу тебя», система интерактивного общения в Интернете

8

От англ. Nickname уменьшительное имя, кличка, в Интернете – имя, присваиваемое пользователем самому себе

9

HotSpot – горячая точка (англ.)

10

Wireless Fidelity, распространенный протокол подключения по радиоканалу

11

Международно принятое сокращение названия аэропорта Шереметьево 2

12

От англ. Skin head – лысый, бритологовый

13

Порт. Casta – род, вид, порода.

14

Англ. Welcome to Russia – добро пожаловать в Россию

15

RUNet – распространенное название российского сегмента мировой сети Интернет

16

Апокалипсис и есть на греч. «Откровение», подразумевается Откровение Иоанна

17

Одна астрономическая единица – радиус орбиты Земли вокруг Солнца, около 150 млн км

18

Англ. Sunday, нем Sonntag и т. д.

19

Псалтирь, псалом 138


Эпилог. | И Он пришел... IT-роман |