home   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


Примечания

1

Как ты себя чувствуешь? (англ.)

2

Как видишь, жив-здоров! (англ.)

3

Не беспокойся, она слишком молода и невинна (англ.).

4

Будь добр, отправь ее отсюда! (англ.)

5

Это невозможно! Она весьма заботлива, и нет причин избавляться от нее! (англ.)

6

Ты знаешь, мне недостаточно одних объятий и поцелуев (англ.).

7

Я всегда тебя хочу, особенно сейчас, когда ты в постели... Отошли девчонку немедленно! (англ.)

8

Минутку, дорогая! Сейчас я в состоянии лишь наблюдать за хорошенькими птичками! (англ.)

9

Здесь и далее стихи Р. Киплинга в переводе М. Фромана.

10

Стихи Кукина.

11

Р. Киплинг. Перевод К. Симонова.

12

Стихи Владимира Романенко.

13

Скалы причудливой формы в окрестностях Красноярска.

14

Сифон – подземный ход, полностью или частично заполненный водой.

15

Шкуродером спелеологи называют узкий, тесный ход, лаз в пещере.

16

Пришел, увидел, победил (лат.).


* * * | Колечко с бирюзой |



Loading...