home   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


Примечания

1

Цикл Майкла Муркока — 'Сага об Эльрике Мелнибонейском'

2

Подчиняющие — архидемоны рангом немного ниже Пожирателей душ. Являются основой формируемых ими адских легионов. Этакими командирами и знаменами в одном флаконе. Таким образом, наличие у Высшего демона шестерых Подчиняющих, автоматически означает наличие шести легионов.

3

Дергары — особый вид нечисти, выведенный химерологами Черной цитадели в качестве верховых животных. Имели вид покрытых чешуей лошадей с длинными клыками и когтями. Хищники. Использовались в основном некромантами из корпуса Рыцарей отчаяния. Несмотря на значительные преимущества перед обычными лошадьми, в виде куда большей скорости передвижения, защищенности и проходимости, широкого распространения не получили, поскольку на пропитание требовали большого количества мяса и обладали чрезвычайно мерзким характером. В сочетании с низким интеллектом и чешуей, надежно защищающей не только от вражеских ударов, но и от хлыста и шпор всадника, это часто создавало серьезные проблемы для наездников. Ездить на них рисковали только достаточно могущественные маги, так как оголодавший или разозленный дергар вполне мог напасть и на собственного хозяина.

4

крайнц (фенр.) — ниже, меньше. Крайнц-полковник — чин фенрианской армии, почти точно соответствующий нашему подполковнику.

5

Акриды — та же саранча. В Библии, и других христианских книгах действительно, описано немало подобных случаев.

6

Примечание Триана Ильтиари, магистра малефицизма высшего ранга Возрожденной Темной Цитадели, автора 'летописи Демона': 'Рассказ о гибели Хазенпура, одного из крупнейших городов Селийского халифата того времени, произошедшей из-за ошибки допущенной Хаарзахом Михольским придворным демонологом эмира Хазенпурского при вызове суккубы для своего повелителя см. в четвертом томе 'новейшей истории Эльтиана'

7

Примечание Триана Ильтиари, магистра малефицизма высшего ранга Возрожденной Темной Цитадели, автора 'летописи Демона': — Вот, видите, что твориться! Под действием угрозы физического насилия вынужден смириться. Сами гадайте, о чем там говорилось, а у меня лицо не казенное. И вообще, Ариох, имей совесть! Хватит в официальные летописи вставлять личные, не относящиеся к делу идеи и намерения. Ты и так своими 'заметками от первого лица' мне весь стиль написания портишь. Как тут писать, когда всякие наглые демоны под руку лезут, творческому процессу мешают?

Примечание Ариоха, демона высшего ранга, и т. д., и т. п: — Ладно, ладно, хватит кипятиться. Не буду больше. Сам ведь просил: 'Напиши, да напиши, как ты это сам все воспринимал…

8

Цензурный перевод данного оборота невозможен.

9

Редкой вонючести животное, обитающее во многих мирах и часто служащее символом глупости и неумеренного сексуального темперамента.

10

Растение, корень которого используется для множества вкусных острых приправ. В русском языке название этого растения частенько используется в качестве синонима мужского полового органа.

11

Куртизанка привокзального разлива, больная дурной болезнью.

12

БУК — Боевой Управляющий Контур. Разработка некромантов Темной цитадели, предназначенная для облегчения управления большим количеством нежити находящимися в подчинении некроманта. Слабое подобие искусственного интеллекта, реализованное магическими методами.

13

Боккен, — тренировочный меч в японской культуре. Активно используется в айкидо при обучении работе с оружием. Обычно выполняется из максимально твердых и тяжелых пород дерева. Иногда правда бывают и в виде плотной связки бамбуковых полос, для уменьшения травматизма (синай), но это — не тот случай.

14

Фенриан расположен в южной части континента и отличается весьма жарким, тропическим, едва ли не субэкваториальным климатом. Вследствие этого, процессы гниения там идут с очень большой скоростью.


Эпилог | Путь демона |